Oops! Looks like we're having trouble connecting to our server.
Refresh your browser window to try again.
About this product
Product Identifiers
PublisherUniversity of Hawaii Press
ISBN-100824856414
ISBN-139780824856410
eBay Product ID (ePID)219308330
Product Key Features
Number of Pages194 Pages
LanguageEnglish
Publication NameThus Spoke Laozi : a New Translation with Commentaries of Daodejing
Publication Year2016
SubjectTaoism (See Also Philosophy / Taoist), Taoist, Asia / China
TypeTextbook
Subject AreaReligion, Philosophy, History
AuthorCharles Q. Wu
FormatTrade Paperback
Dimensions
Item Height0.5 in
Item Weight12.8 Oz
Item Length9 in
Item Width6 in
Additional Product Features
Intended AudienceScholarly & Professional
LCCN2015-031939
IllustratedYes
Original LanguageChinese
SynopsisDaodejing (Tao Te Ching) by Chinese philosopher Laozi (Lao Tzu) is one of the most popular Chinese texts, with more than 100 translations available. Why another? Author Charles Q. Wu believes that his explorations of the infinite nature of the Daodejing can "bring the readers yet another step closer to what Laozi actually says and how he says it through still another translation." The strength of Wu's version comes from his superior bilingual talents and unique cross-cultural perspective, drawing widely from both Chinese and Western sources. He provides his target audience of nonacademics and non-Chinese readers with line-by-line bilingual text and commentaries, and tries to retain the original beauty of the poetry and paradoxes of Laozi's writings. His ambition here is for English-speaking readers to experience what Laozi "sounds" like, as if they were reading the work in Chinese. Taking a fresh look at what is known as the Wang Bi edition of Laozi's immortal work, Wu makes use of new findings from recent archaeological discoveries, and invites readers to "participate in the translation and interpretation as an open-door, open-ended process." Rather than claiming finality in his translation Wu sees himself as a tour guide, leading readers toward unexpected aha! moments as they encounter a more thorough understanding the Daodejing., Daodejing (Tao Te Ching) by Chinese philosopher Laozi (Lao Tzu) is one of the most popular Chinese texts, with more than 100 translations available. Why another? Author Charles Q. Wu believes that his explorations of the infinite nature of the Daodejing can "bring the readers yet another step closer to what Laozi actually says and how he says it through still another translation." The strength of Wu's version comes from his superior bilingual talents and unique cross-cultural perspective, drawing widely from both Chinese and Western sources. He provides his target audience of nonacademics and non-Chinese readers with line-by-line bilingual text and commentaries, and tries to retain the original beauty of the poetry and paradoxes of Laozi's writings. His ambition here is for English-speaking readers to experience what Laozi "sounds" like, as if they were reading the work in Chinese. Taking a fresh look at what is known as the Wang Bi edition of Laozi's immortal work, Wu makes use of new findings from recent archaeological discoveries, and invites readers to "participate in the translation and interpretation as an open-door, open-ended process." Rather than claiming finality in his translation Wu sees himself as a tour guide, leading readers toward unexpected aha moments as they encounter a more thorough understanding the Daodejing.