Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation Ser.: Variación Lingueística, Traducción y Cultura : De la Conceptualización a la Práctica Profesional by Emilio Ortega Arjonilla, Giovanni. Caprara and Juan Andrés Villena Ponsoda (2016, Hardcover)

Rarewaves (622803)
97.7% positive feedback
Price:
US $92.13
ApproximatelyRM 397.61
+ $3.99 shipping
Estimated delivery Wed, 21 May - Mon, 26 May
Returns:
30 days return. Buyer pays for return shipping. If you use an eBay shipping label, it will be deducted from your refund amount.
Condition:
Brand New

About this product

Product Identifiers

PublisherLang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften, Peter
ISBN-103631595883
ISBN-139783631595886
eBay Product ID (ePID)221418619

Product Key Features

Number of Pages238 Pages
LanguageSpanish
Publication NameVariación Lingueística, Traducción Y Cultura : De La Conceptualización a La Práctica Profesional
Publication Year2016
SubjectItalian, Linguistics / Sociolinguistics, General, Spanish, Translating & Interpreting, Linguistics / General
FeaturesNew Edition
TypeTextbook
Subject AreaForeign Language Study, Language Arts & Disciplines
AuthorEmilio Ortega Arjonilla, Giovanni. Caprara, Juan Andrés Villena Ponsoda
SeriesStudien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation Ser.
FormatHardcover

Dimensions

Item Weight14.5 Oz
Item Length9 in
Item Width6 in

Additional Product Features

Intended AudienceScholarly & Professional
LCCN2016-012040
Dewey Edition23
Series Volume Number105
IllustratedYes
Dewey Decimal418/.02
Edition DescriptionNew Edition
Table Of ContentContenido: Acercamiento interdisciplinar teórico y práctico - Lingüística - Traductología - Fenómenos de variación - Práctica profesional de la traducción - Variación denominativa - Variación conceptual - Traducción de la variación.
SynopsisEsta obra se propone realizar un acercamiento interdisciplinar (lingüístico y traductológico) teórico y práctico a los fenómenos de variación lingüística. Si al lingüista le preocupa el qué de la variación, al traductor le preocupa saber qué hacer cuando detecta fenómenos de variación en la práctica profesional de la traducción., En esta obra se propone al lector un viaje de ida y vuelta de la Ling stica a la Traductolog a en la comprensi n de los fen menos de variaci n. La argumentaci n de la primera parte se basa en las siguientes cuestiones: qu es la variaci n? y por qu el traductor necesita al variacionista? La segunda parte pretende responder a las cuestiones siguientes: qu importancia tiene la variaci n para el traductor? y en qu sentido son distintas la percepci n que el ling ista y el traductor o traduct logo tienen de la variaci n? En la tercera parte, por ltimo, se realiza un an lisis de casos pr cticos de traducci n de la variaci n en distintos mbitos de actuaci n (biosanitario, literario, human stico, audiovisual y jur dico) que concluye con una propuesta de conceptualizaci n traductol gica., En esta obra se propone al lector un viaje de ida y vuelta de la Lingüística a la Traductología en la comprensión de los fenómenos de variación. La argumentación de la primera parte se basa en las siguientes cuestiones: ?qué es la variación? y ?por qué el traductor necesita al variacionista? La segunda parte pretende responder a las cuestiones siguientes: ?qué importancia tiene la variación para el traductor? y ?en qué sentido son distintas la percepción que el lingüista y el traductor o traductólogo tienen de la variación? En la tercera parte, por último, se realiza un análisis de casos prácticos de traducción de la variación en distintos ámbitos de actuación (biosanitario, literario, humanístico, audiovisual y jurídico) que concluye con una propuesta de conceptualización traductológica.
LC Classification NumberP120.V37V35 2016
No ratings or reviews yet
Be the first to write a review