German Writing, American Reading : Women and the Import of Fiction, 1866-1917 by Lynne Tatlock (2020, Trade Paperback)

Rarewaves (663743)
98.5% positive feedback
Price:
US $71.81
ApproximatelyRM 304.24
+ $3.99 shipping
Estimated delivery Thu, 14 Aug - Tue, 19 Aug
Returns:
30 days return. Buyer pays for return shipping. If you use an eBay shipping label, it will be deducted from your refund amount.
Condition:
Brand New

About this product

Product Identifiers

PublisherOhio State University Press
ISBN-100814256945
ISBN-139780814256947
eBay Product ID (ePID)28050083445

Product Key Features

Number of Pages362 Pages
LanguageEnglish
Publication NameGerman Writing, American Reading : Women and the Import of Fiction, 1866-1917
Publication Year2020
SubjectWomen Authors, European / German
TypeTextbook
AuthorLynne Tatlock
Subject AreaLiterary Criticism
FormatTrade Paperback

Dimensions

Item Height0.8 in
Item Weight18.8 Oz
Item Length9 in
Item Width6 in

Additional Product Features

Intended AudienceScholarly & Professional
Dewey Edition23
Reviews" German Writing, American Reading substantially broadens existing transatlantic cultural and literary studies. Traditionally, scholarship in transatlantic literary studies has focused either on the importation of literary motifs, themes, or styles across national literary borders or on the reception of works from one national context into another. While Lynne Tatlock's exceptional book does both, it also mines a wealth of other material ranging from publishers' records, copyright law, and marketing practices to the economics and politics of translation. The result is an unprecedented investigation of the processes of transatlantic cultural transfer." --Kirsten Belgum, associate professor of Germanic Studies, The University of Texas at Austin
Dewey Decimal810.9/3243
SynopsisIn postbellum America, publishers vigorously reprinted books that were foreign in origin, and Americans thus read internationally even at a moment of national consolidation. A subset of Americans' international reading-nearly 100 original texts, approximately 180 American translations, more than 1,000 editions and reprint editions, and hundreds of thousands of books strong-comprised popular fiction written by German women and translated by American women. German Writing, American Reading: Women and the Import of Fiction, 1866-1917 by Lynne Tatlock examines the genesis and circulation in America of this hybrid product over four decades and beyond. These entertaining novels came to the consumer altered by processes of creative adaptation and acculturation that occurred in the United States as a result of translation, marketing, publication, and widespread reading over forty years. These processes in turn de-centered and disrupted the national while still transferring certain elements of German national culture. Most of all, this mass translation of German fiction by American women trafficked in happy endings that promised American readers that their fondest wishes for adventure, drama, and bliss within domesticity and their hope for the real power of love, virtue, and sentiment could be pleasurably realized in an imagined and quaintly old-fashioned Germany-even if only in the time it took to read a novel., In postbellum America, publishers vigorously reprinted books that were foreign in origin, and Americans thus read internationally even at a moment of national consolidation. A subset of Americans' international reading--nearly 100 original texts, approximately 180 American translations, more than 1,000 editions and reprint editions, and hundreds of thousands of books strong--comprised popular fiction written by German women and translated by American women. German Writing, American Reading: Women and the Import of Fiction, 1866-1917 by Lynne Tatlock examines the genesis and circulation in America of this hybrid product over four decades and beyond. These entertaining novels came to the consumer altered by processes of creative adaptation and acculturation that occurred in the United States as a result of translation, marketing, publication, and widespread reading over forty years. These processes in turn de-centered and disrupted the national while still transferring certain elements of German national culture. Most of all, this mass translation of German fiction by American women trafficked in happy endings that promised American readers that their fondest wishes for adventure, drama, and bliss within domesticity and their hope for the real power of love, virtue, and sentiment could be pleasurably realized in an imagined and quaintly old-fashioned Germany--even if only in the time it took to read a novel.
No ratings or reviews yet
Be the first to write a review