Die Verwandlung / the Metamorphosis : Tranzlaty Deutsch English by Franz Kafka (2024, Trade Paperback)

Great Book Prices Store (342722)
96.9% positive feedback
Price:
US $20.75
ApproximatelyRM 87.76
+ $24.99 shipping
Estimated delivery Mon, 6 Oct - Tue, 4 Nov
Returns:
No returns, but backed by .
Condition:
Like New

About this product

Product Identifiers

PublisherTranzlaty
ISBN-101835664903
ISBN-139781835664902
eBay Product ID (ePID)7072749894

Product Key Features

Book TitleDie Verwandlung / the Metamorphosis : Tranzlaty Deutsch English
Number of Pages154 Pages
LanguageGerman
TopicClassics
Publication Year2024
GenreFiction
AuthorFranz Kafka
Book SeriesDeutsch English Ser.
FormatTrade Paperback

Dimensions

Item Height0.4 in
Item Weight5.1 Oz
Item Length8 in
Item Width5 in

Additional Product Features

Intended AudienceTrade
SynopsisDer Schein der elektrischen Straßenbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture aber unten bei Gregor war es finster but down at Gregor's level it was dark Langsam schob er sich zur Türe hin um nachzusehen, was dort geschehen war He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there er war noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er jetzt erst schätzen lernte he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar und er mußte auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken and he had to literally limp on his two rows of legs Ein Beinchen war übrigens im Laufe der vormittägigen Vorfälle schwer verletzt worden Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents es war fast ein Wunder, daß nur eines seiner Beine verletzt worden war it was almost a miracle that only one of his legs was injured und er schleppte das Bein leblos nach and he dragged his leg lifelessly Erst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there es war der Geruch von etwas Eßbarem gewesen das ihn dahin gelockt hatte it was the smell of something edible that had lured him there, Der Schein der elektrischen Stra enbahn lag bleich hier und da auf der Zimmerdecke und auf den höheren Teilen der Möbel The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture aber unten bei Gregor war es finster but down at Gregor's level it was dark Langsam schob er sich zur Türe hin um nachzusehen, was dort geschehen war He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there er war noch ungeschickt mit seinen Fühlern tastend, die er jetzt erst schätzen lernte he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar und er mu te auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken and he had to literally limp on his two rows of legs Ein Beinchen war übrigens im Laufe der vormittägigen Vorfälle schwer verletzt worden Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents es war fast ein Wunder, da nur eines seiner Beine verletzt worden war it was almost a miracle that only one of his legs was injured und er schleppte das Bein leblos nach and he dragged his leg lifelessly Erst bei der Tür merkte er, was ihn dorthin eigentlich gelockt hatte Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there es war der Geruch von etwas E barem gewesen das ihn dahin gelockt hatte it was the smell of something edible that had lured him there
No ratings or reviews yet
Be the first to write a review